Zašto je važno da prevod dokumentacije prepustite profesionalcima

Posted by

Verovatno ste nekada bili u situaciji da prevodite nešto sa stranog jezika. Pretpostavljamo da ste se tada oslonili isključivo na svoje znanje ili pomoć interneta. Međutim, kada je u pitanju prevod profesionalne dokumentacije onda se podrazumeva da loš kontekst može narušiti ugled i reputaciju vaše kako ličnosti tako i firme. 

Preporuka je za tu svrhu koristiti usluge profesionalaca. Bez obzira da li vam je potreban usmen ili pismen prevod, prevodilačke agencije će maksimalno profesionalno pristupiti tom zadatku. 

Koja dokumentacija se najčešće prevodi i koliko je važno izabrati odgovarajuću agenciju za prevod dokumentacije? Koje su prednosti, a koje mane prevodilačkih agencija saznaćete u nastavku ovog teksta. 

Šta se najčešće prevodi?

Kada je u pitanju neobavezni prevod, možete se osloniti na svoje znanje, pomoć prijatelja kao i na internet. Mađutim,  kada je reč o profesionalnoj dokumentaciji podrazumeva se da i prevod treba da bude profesionalno urađen. Agencija za prevođenje dokumenata će profesionalno uraditi prevod bilo kog dokumenta na bilo koji jezik. 

Od profesionalne papirologije najčešće se prevode razni ugovori, sertifikati, diplome, lična dokumenta, svedočanstva, ovlašćenja, punomoćja, kao i lekarski nalazi. 

Ukoliko želite da aplicirate za posao u inostranstvu, prevod diplome je nešto što vam je neophodno. Naravno, uz diplomu potrebno je prevesti i mnogo dodatne papirologije u zavisnosti od toga šta vam sve traži poslodavac. Takođe, ukoliko želite da nastavite školovanje u inostranstvu, prevod svedočanstva, diploma i propratne dokumentacije neophodno je da potražite usluge prevodilačkih agencija. 

Neretko se dešava da neke strane kompanije koje posluju na našim prostorima od kandidata traže prevod diplome kako bi mogli da konkurišu za određene pozicije. 

Činjenica je da prevodilačke agencije imaju kako svojih prednosti tako i nedostataka. Stoga je važno napraviti dobar odabir i izabrati usluge proverenih profesionalaca. 

Čime se sve bave prevodilačke agencije?

Najvažniji  posao agencije jeste da vam obezbedi dobar i kvalitetan prevod. Pored usluge pismenog i usmenog prevođenja, agencije su specijalizovane i za posebne prevode. 

Tim stručnjaka zaposlenih u agenciji će vam stručno i profesionalno prevesti potreban sadržaj bez obzira na vrstu dokumentacije koja se prevodi.  Takođe, ukoliko vam treba prevod dokumenta kome je potrebna validacija pružiće vam i usluge sudskog tumača. 

Sudski prevodioci tj. sudski tumači su usko specijalizovani za tu oblast i poseduju pečat koji je neophodan da bi vam dokument preveden na strani jezik bio važeći. Dokumenta koja se najčešće overavaju su lična karta, potvrda o državljanstvu, ugovori, uverenja i slično. 

Ukoliko vam je potreban prevod lekarskih nalaza prevodilačke agencije će vam obezbediti stručnjake zadužene za tu oblast. Na taj način možete biti sigurni da ćete dobiti kvalitetan prevod. Statistika kaže da se u agencijama najčešće traže prevodi iz oblasti kao što su ekonomija, pravo, medicina, farmacija i IT. 

Koje su prednosti prevodilačkih agencija? 

Najveća prednost prevodilačkih agencija u poređenju sa samostalnim prevodom svakako je kvalitet. Ukoliko se opredelite za usluge proverene agencije budite sigurni da ćete dobiti vrhunski kvalitet od strane profesionalnih i stručnih ljudi. Osim kvaliteta dobićete i ispoštovane rokove što je ogromna prednost kada vam je hitno potreban prevod. 

Kako u prevodilačkim agencijama radi visoko obrazovani kadar svakog momenta možete računati na njihovu stručnost i profesionalnost. Uz odgovarajući prevod ćete dobiti lektorisan sadržaj bez grešaka. 

Takođe, ukoliko vam je potreban usmeni prevod, usluge profesionalne agencije su od velike koristi. Ovo se posebno odnosi na poslovne sastanke, odnosno na sve one situacije u kojima vam je veoma važno da dobijete tačne i precizne informacije čime ćete sačuvati reputaciju svoje firme. 

Da li je isplativo da usluge prevođenja poverite agenciji? 

Ono što se navodi kao možda čak i jedina mana su svakako cene usluga prevodilačkih agencija. Međutim koliko god vam to delovalo kao dodatni trošak imajte u vidu da dobijate kvalitetan i vrhunski prevod. 

To je posebno vidljivo u situacijama kada  je neophodan stručan prevod. Tada cena postaje zanemarljiv faktor. Činjenica je da cene zavise od više faktora mada su uglavnom približne u svim prevodilačkim agencijama. Imajte u vidu da na formiranje cene utiče broj strana koji se prevodi, jezik na koji se prevodi, određeni sadržaj, kao i oblast na koju se odnosi prevod. 

Ono na šta bi trebalo obratiti pažnju prilikom odabira prevodilačke agencije, posebno ukoliko prevodite dokumenta sa osetljivim sadržajem jeste svakako ugovor o zaštiti podataka, kako biste bili sigurni da su svi vaši podaci zaštićeni I bezbedni.