Evo nekoliko saveta kako da izgradite reputaciju dobrog prevodioca?

Posted by

Ukoliko već duže vreme vagate oko toga da li da se bacite u prevodilačke vode, trebalo bi da znate da je za posao prevodioca pored odličnog znanja nekog stranog jezika potrebno pre svega da ovu profesiju volite. Čak i ako ste poliglota, većina iskusnih prevodioca će vam reći da se u poslu prevodioca mnogo više ceni kvalitet od kvantiteta. 

Mnogi se pak vode logikom da je za bavljenje ovom vrstom posla potrebno da znate nekoliko stranih jezika. Ipak, ova konstatacija se ne može tretirati apsolutno tačnom. Naime, danas možete biti veoma uspešan prevodilac ako savršeno znate samo jedan strani jezik uz odlično poznavanje svog maternjeg jezika. 

Prevodilac mora posedovati određene osobine

Za početak, veoma je bitno da budete upoznati sa kulturom i načinom življenja stanovnika zemlje čiji jezik ste studirali. Pa tako na primer, dobar prevodilac sa ruskog na srpski jezik može biti osoba koja je neko vreme boravila u Rusiji, a pri tom se odlično služi ruskim jezikom. Poznato je da su jezik i kultura blisko povezani, pa zato dobar prevodilac mora dobro poznavati kulturne navike zemlje u kojoj se govori jezik koji je usavršavao godinama na fakultetu. 

Pored svesti o kulturi, još jedan bitna osobina u prevodilačkom poslu jeste da prevodilac uživa u svakodnevnom čitanju i pisanju. Ako vam baš i nije toliko zanimljivo da svoje slobodno vreme provodite uz literaturu, možda i niste rođeni za ovu profesiju. Dobri prevodioci su oni koji imaju izražen talenat za pisanje jer prevođenje nekog teksta u stvari predstavlja dobro pismeno izražavanje. 

Dobar ste govornik i lako baratate sa rečima

Da biste jednog dana stekli reputaciju odličnog prevodioca, pored poznavanja kulture i jezika za koji ste se opredelili da vam donosi prihode, poželjno bi bilo da ste kao osoba elokventni, tj. da ste vrlo komunikativni i rečiti. Ovo je posebno važno ukoliko planirate da se bavite usmenim prevođenjem. Dobra sposobnost govora kao i uvežbanost tehnika koje se koriste za pamćenje mogu vas jednog dana učiniti uspešnim prevodiocem za koga će mnogi čuti. 

Obrazovanje kao presudan faktor

Kao i u svim ostalim profesijama, fakultetsko obrazovanje može biti presudan faktor da sutra budete uspešni u nekom poslu, ali u nekim situacijama to i ne mora biti slučaj. Neki će vam reći da su ljubav i strast prema nekom zanimanju najvažniji, a da je diploma samo papir. Ipak, četiri godine školovanja na nekom univerzitetu vam daje teorijsko znanje koje kasnije možete primeniti u praksi kroz rad. Dakle, ovde se ne radi o protraćenom vremenu. Obrazovanje vam daje polaznu osnovu kao i samopouzdanje za dalje usavršavanje i građenje sopstvene karijere. 

Tako na primer, filozofski fakultet svake godine dobija izvrsne filologe koji nakon završetka fakulteta svoju karijeru grade kao profesori, turistički agenti ili prevodioci. Na odseku za filologiju, studenti se u potpunosti upoznaju sa fonetikom, pravopisom i gramatikom jezika koji su odlučili da studiraju. Što znači da sve ovo ne biste mogli da nauče na nekom drugom mestu pa se samim tim nameće zaključak da uspešan prevodilac danas mora imati fakultetsko obrazovanje.